16.03.2017 в 16:12
Пишет  yako-kaede:

* * * * *

В автобусе встретился мне товарищ, с которым когда-то в одной группе по бальным танцам занимались. Я ушла, он ещё оставался там. Спрашиваю, как там да что. Говорит, тоже давно ушёл, подруга перетащила с собой на ирландские танцы. Ему понравилось, ходит.
- А ирландский язык учить не начал случайно? - спрашиваю. (Потому что до этого мне попадалось несколько человек, которые с танцев начиная дальше на ирландский гэлик, историю страны и т.д. увлечение расширяли.)
- Нет, - говорит. - Девушка учит. А я попробовал с ней, но мне не покатило. Это какой-то извратный язык. В нём всё против логики и здравого смысла.
- Например?! - мне аж интересно стало, потому что, вроде, не настолько там всё страшно. Особенно, если с шотландским сравнивать
- Ну вот, к примеру, как ты думаешь, что значит в переводе фраза: "Олэн бухал уиски"?
- Гхм... ну, если плясать от моего знания шотланского гэлика и сделать поправку на твоё чудовищное произношение, то предположу, что это имелось в виду: "Ólann buachaill uisce" - "Мальчик пьёт воду".
- Вот!!! То есть, представляешь: мало того, что "uisce" - это у них просто "вода", так ещё и "Ólann" - это "пьёт", а "buachaill" - это "мальчик". Всё навыворот, короче!

URL записи